يعد Ø£Ùلاطون أول Ùيلسو٠يوناني وصلتنا جميع Ù…Ø¤Ù„ÙØ§ØªÙ‡ØŒ وقد نشرها كلها تراسيلوس، ولكننا لا نستطيع أن نجزم بأن كل ما وصل إلينا من كتب تØÙ…Ù„ اسم Ø£Ùلاطون ØªØµØ Ù†Ø³Ø¨ØªÙ‡Ø§ إليه، Ùقد أثبت النقد التاريخي أن هناك Ù…ØØ§ÙˆØ±Ø§Øª منقولة نسبت إلى Ø£Ùلاطون وقد ثبت أنها ليست له، وعلى هذا ÙØ¥Ù†Ù†Ø§ نكتÙÙŠ هنا بالإشارة إلى Ø§Ù„Ù…Ø¤Ù„ÙØ§Øª التي تعر٠مؤرخو الÙÙ„Ø³ÙØ© على ØµØØ© نسبتها إليه.
وقال بعض العلماء: قد يكون من الخير رؤية رسام مشهور ÙÙŠ المنام ØŒ والله أعلم.
اکثریت اعضاء دادگاه او را گناهکار تشخیص دادند Ùˆ به مرگ Ù…ØÚ©ÙˆÙ…Ø´ ساختند. سقراط رأی دادگاه را با همان متانت Ùˆ آرامش معمولی‌اش Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØª Ùˆ در آن مدتی Ú©Ù‡ میان Ù…ØÚ©ÙˆÙ…یت Ùˆ اعدامش ÙØ§ØµÙ„Ù‡ بود ØØ§Ø¶Ø± نشد نقشه‌ای را Ú©Ù‡ دوستانش برای ÙØ±Ø§Ø± دادن او از زندان چیده بودند بپذیرد.
اس کا مطلب ÛŒÛ ÛÛ’ Ú©Û Ø¢Ù¾ Ú©ÛŒ زندگی Ú©Û’ دوران آپ Ú©Û’ دماغ Ù†Û’ آپ Ú©Û’ باقی خوÙÙˆÚº Ú©Ùˆ پیدا کیا اور اس Ú©ÛŒ آبیاری کی۔ آپ Ú©Û’ بغیر، آپ کا خو٠موجود Ù†Ûیں ÛÛ’. اسے ÛÙ…ÛŒØ´Û Ø°ÛÙ† میں رکھیں۔
اگر آپ صر٠اپنا ذÛÙ† بناتے Ûیں تو آپ تقریبا کسی بھی خو٠پر قابو پا سکتے Ûیں۔ یاد رکھیں Ú©Û Ø®ÙˆÙ ØµØ±Ù Ø³Ø± میں موجود ÛÛ’Û”
ومن الناØÙŠØ© الثانية نجد أنه قد أضا٠إلى هذا المذهب المنطقي الرياضي اتجاهاً صوÙياً عميقاً تلقاه من النØÙ„Ø© الأورÙيه وتعاليم الÙيثاغوريين، وقد كان لهذه النزعة الروØÙŠØ© العميقة عند Ø£Ùلاطون أثرها الكبير على Ø§Ù„Ù…ØªØµÙˆÙØ© Ùيما بعد سواء المسيØÙŠÙŠÙ† أو المسلمين. ويبدو أن تعاليم الأورÙيه والÙيثاغورية لم تكن الصدر الوØÙŠØ¯ لهذه النزعة عند Ø£Ùلاطون بل يرجع إلى Ø·Ùولة Ø£Ùلاطون التي امتازت بالتدين والإيمان وبالأسرار العميقة التي ترمز إلى ÙˆØÙŠ Ø§Ù„Ø¢Ù„Ù‡Ø© ولهذا ÙØ¥Ù†Ù‡ اتجه إلى Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن المثل العليا أي عن عالم أسمى Ùيما وراء عالم Ø§Ù„ØØ³ عالم تنطلق إليه Ø§Ù„Ù†ÙØ³ ÙÙŠ ØµÙØ§Ø¦Ù‡Ø§ وتطهرها Ùكان أن ÙƒØ´ÙØª له التجربة الروØÙŠØ© عن Ø¢ÙØ§Ù‚ عالم المثل.
تناقش ØÙˆØ§Ø±Ø§Øª Ø£Ùلاطون السياسة. توجد تعاليم Ø£Ùلاطون الأكثر شهرة أعماله: الجمهورية، والقوانين، ورجل الدولة.
In the latest generations there are some improvements while in the goal and magnificence of English translations of historic philosophy. The nice Plato translation by Benjamin Jowett (1817–93), such as, wasn't supposed as a tool of scholarship; anybody who would undertake this kind of review previously understood historical Greek. Rather, it produced Plato’s corpus typically accessible in English prose of substantial advantage. At the opposite Excessive was a style of translation that aimed to generally be useful to really serious pupils and Specialist philosophers who didn't know Greek; its target was to indicate as clearly as feasible the philosophical potentialities with the text, having said that Substantially readability endured in consequence.
ÙˆÛÛŒ کرنے Ú©ÛŒ مشق کریں جو آپ کا ضمیر آپ Ú©Ùˆ صØÛŒØ Ú©ÛØªØ§ ÛÛ’ Ú©ÛŒÙˆÙ†Ú©Û ÛŒÛ Ø§ÛŒÚ© Ø²ÛØ±ÛŒÙ„Û’ جرم Ú©Û’ کمپلیکس Ú©Ùˆ پیدا Ûونے سے روکتا ÛÛ’Û”
مرگ سقراط ساعقه‌ای بود Ú©Ù‡ بر سر اÙلاطون ÙØ±ÙˆØ¯ آمد. ÙˆÛŒ به پیروی از روشها Ùˆ معتقدات یونانی آن عصر، Ø§ØØªØ±Ø§Ù… عمیقی برای قوانین عادی Ùˆ اساسی کشورش قائل بود Ùˆ با این عقیده بزرگ شده بود Ú©Ù‡ آن قوانین از Ùکر Ùˆ مشیت خدایان الهام Ú¯Ø±ÙØªÙ‡â€ŒØ§Ù†Ø¯ تا اتباع Ùˆ شهروندان یونان را برای یک زندگانی خوب Ùˆ Ø®ÙˆØ´â€ŒÙØ±Ø¬Ø§Ù… تربیت کنند Ùˆ شرایطی را Ú©Ù‡ برای ادامه زندگی Ùˆ نیل به هدÙهای شامخ آن لازم است به وجود آورند.
19 Re thaba hakaakang hore ebe re na le Lentsoe la Molimo, Bibele, ebile re sebelisa molaetsa oa lona o matla ho fothola lithuto tsa bohata le ho finyella batho ba lipelo li ntle!
ÙˆÙŠÙØªØ±Ø¶ سقراط أنه على رأس هذه الدولة يجب وضع Ø£ÙØ¶Ù„ البشر. من هنا تأتي ضرورة تأهيلهم الطويل للوصول إلى الÙهم الÙلسÙÙŠ للخير الذي يعكس نور الØÙ‚يقة وينير Ø§Ù„Ù†ÙØ³ØŒ كما تنير الشمس أشياء عالمنا (استعارة الكهÙ).
جب Ù…Ù†Û Ù¾Ø± آپ سے پیار ØŒ here Ù…ØØ¨Øª جتایا جائے اور پیٹھ پیچھے آپ Ú©ÛŒ شخصیت Ú©ÛŒ دھجیاں اڑائی جائیں۔۔۔۔۔۔
تكتب الال٠اللينه ÙÙŠ اخر الاسم الثلاثي ياء غير منقوطه اذا انقلبت ÙÙŠ المثنى